Psalms 30:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит; я лишь на Вечного надеюсь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поклонников никчёмных идолов я ненавижу, только на Господа полагаюсь я!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ненавижу тех, кто сердцем своим привязался к идолам ничтожным, — я на ГОСПОДА полагаюсь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа надеюсь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А я думал в безопасности моей: »Я никогда больше не поколеблюсь!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Милостив Ты был ко мне, Господи, и утвердил меня, словно гору. Но лишь сокрыл Ты Свое лицо, как ужас объял меня.
Russian Synodal 1876
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Вечного лишь надеюсь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поклонников никчёмных идолов я отвергаю, на Господа я полагаюсь!