Psalms 31:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты мне убежище; Ты спасёшь меня от беды и окружишь криками радости об избавлении.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты — тайный мой покров, хранишь меня от бед, и я пою о том, как спас меня Ты!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты прибежище мое, защитишь меня в день бедствия и песнями избавления окружишь меня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты мой покров: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты ненавидишь тех, которые держатся за ничтожных идолов, а я доверяю Господу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты покров мой, Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты покров мой; Ты спасешь меня от беды и окружишь криками радости об избавлении.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.
Russian Synodal 1876
Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты убежище мне, Ты спасёшь меня от беды и окружишь радостными криками избавления.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты - тайный мой покров, хранишь меня от бед, и я пою о том, как спас меня Ты! Селах