Psalms 33:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Позвольте Господу вам доброту Свою явить. Благословен тот человек, который Ему себя вверяет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вкусите радость жизни с ГОСПОДОМ, узнайте, как Он благ. Блажен человек, нашедший прибежище в Нем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вкусите и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который надеется на Него!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо Он сказал - и оно произошло; Он повелел - и оно появилось.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вкусите и увидите, как благ Господь! Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
потому что Он сказал – и стало, Он повелел – и явилось.
Russian Synodal 1876
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Испытайте и увидите, как Вечный благ! Благословен тот, кто на Него надеется.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вкусив от Господа, увидели, что Он - хорош. Благословен тот воин, что Ему себя вверяет.