Psalms 34:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели всё своими глазами!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В глаза мне глядя, лживо утверждают: «Да, да, мы видели всё сами, какое ты преступление совершил».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Раскрывают на меня рты свои и злорадствуют: «Поделом тебе! Какое же зрелище мы увидели!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
расширяют на меня свои уста; говорят: "Хорошо! Хорошо! Наш глаз видел".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он оберегает все кости его, чтобы ни одна из них не была сломана.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
расширяют на меня уста свои; говорят: «Хорошо! Хорошо! Видел глаз наш».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели всё своими глазами!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Погубит грешника зло; ненавидящие праведного будут осуждены.
Russian Synodal 1876
расширяют на меня уста свои; говорят: "хорошо! хорошо! видел глаз наш".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Глядя в глаза мне, они говорят мне с презрением: "Да, да, мы видели всё своими глазами!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В глаза мне глядя, говорят: "Да, да, мы видели всё сами".