Psalms 34:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Оправдай меня по праведности Твоей, Вечный, мой Бог; не дай им торжествовать надо мной.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дай справедливое оправдание мне, и злорадство укроти.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Подтверди правоту мою, ГОСПОДИ, Боже мой, и не дай врагам моим торжествовать надо мною,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Суди меня по Твоей праведности, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мной;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мной;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Оправдай меня по праведности Твоей, Господи, мой Боже; не дай им торжествовать надо мной.
Russian Synodal 1876
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Суди меня по правде Своей, Вечный, мой Бог, не дай им торжествовать надо мной.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дай праведное оправданье мне, и злорадство укроти.