Psalms 35:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он льстит себе постоянно и не замечает свои грехи. Поэтому нет у него раскаяния за преступления свои.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Своему самолюбию льстит он так сильно, что заметить свой грех и возненавидеть его он не может.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо он льстит себе в своих глазах, будто отыскивает своё беззаконие, чтобы возненавидеть его;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Обнажи копьё и закрой путь преследователям моим, скажи душе моей: »Я - Помощь твоя!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Льстит он себе в своих же глазах, что ищет грех свой, чтобы возненавидеть его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Подними копье и секиру на тех, кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твое!»
Russian Synodal 1876
ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтоб возненавидеть его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он льстит себе постоянно и не замечает свой грех.