Psalms 35:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Милость Твоя, Аллах, драгоценна! В тени Твоих крыл укрываются смертные.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Нет ничего драгоценней, чем Твоя бесконечная любовь. Находясь рядом с Тобой, люди спасение обретают словно птенцы под крыльями матери своей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как драгоценна, Боже, милость Твоя! Под тенью крыл Твоих люди убежище себе находят,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Как драгоценна Твоя милость, Боже! Народы человечества в тени Твоих крыл покойны:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Пусть поразит его неожиданно погибель, и сеть, которую он тайком поставил, пусть поймает его: пусть он сам попадёт в погибель!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Боже, милость Твоя драгоценна! В тени Твоих крыл укрываются смертные.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
пусть нежданно придет к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
Russian Synodal 1876
Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Милость Твоя драгоценна, Всевышний! В тени Твоих крыл укрываются смертные.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Низкие и высокие обретают спасенье в тени Твоих крыльев,