Psalms 36:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они завянут быстро, как трава, умрут как скошенная зелень.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как трава, они скоро засохнут, как зелень на поле, увянут.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Внушение греха владеет нечестивым, так слышится это внутри сердца моего: нет страха перед Богом в глазах его;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его.
Russian Synodal 1876
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они завянут быстро, как трава, умрут, как скошенная зелень.