Psalms 36:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Верь в Бога и твори добро, и на земле живи, и оставайся верен.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Положись на ГОСПОДА и делай добро, живи на земле и храни верность Богу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Надейся на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо он (грех) ослепляет его льстивой речью, чтобы он впал в вину, творя ненависть.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Уповай на Господа и делай добро, живи на земле и храни истину.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Надейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Слова его уст – беззаконие и обман; он отрекся от мудрости и не делает добра.
Russian Synodal 1876
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле в процветании.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Верь в Бога и твори добро, и на земле живи, и оставайся верен.