Psalms 36:34 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Надейся на Вечного и держись Его пути. Он вознесёт тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Повинуйся Господним повелениям, и терпеливо жди, когда поможет Он. Его награды будешь удостоен, и зло творящих прочь изгнав, ты землю, обещанную Им, получишь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Надейся на ГОСПОДА, держись пути Его, Он возвысит тебя, дабы ты наследовал землю, а нечестивые на глазах у тебя уничтожены будут.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Надейся на Господа и держись Его пути: и Он вознесёт тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Уповай на Господа и держись пути Его – и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Надейся на Господа и держись Его пути. Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.
Russian Synodal 1876
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Надейся на Вечного и храни Его путь. Он вознесёт тебя, и ты унаследуешь землю, и увидишь смерть нечестивых.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Жди Господа, держись Его путей, и ты увидишь скоро лишенья грешников.