Psalms 36:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся — это ведёт только к несчастью.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
От злобы воздержись и гнева, пусть не подтолкнут они тебя ко злу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Перестань гневаться, ярость свою оставь, не раздражайся — это лишь к злу ведет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как драгоценна милость Твоя, о, Боже, что дети человеческие укрываются в тени крыльев Твоих!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся — это ведет только к несчастью.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.
Russian Synodal 1876
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Перестань гневаться и оставь ярость, не досадуй - это ведёт к несчастью.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
От злобы воздержись, от гнева, не раздражайся - это ко злу.