Psalms 37:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сердце моё колотится, силы мне изменили; даже свет в глазах моих меркнет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Колотится сердце, сила моя ушла, я зрение теряю.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тяжко бьется сердце в груди моей, силы покинули меня, даже света в очах моих нет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Моё сердце трепещет; моя сила оставила меня, и свет моих глаз, – и того нет у меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но тихие страдальцы будут владеть землёй и радоваться полноте мира.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих – и того нет у меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
Russian Synodal 1876
Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, – и того нет у меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Моё сердце колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Колотится сердце, моя сила ушла, я зренье теряю.