Psalms 37:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я признаю моё беззаконие и скорблю о своём грехе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, свои грехи Тебе исповедав, я раскаиваюсь о них и сожалею.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
но не скрываю вины своей и о грехе своем сокрушаюсь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Моё беззаконие я сознаю, сокрушаюсь о моём грехе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
они не постыдятся в злое время, нет, во дни голода они будут сыты.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.
Russian Synodal 1876
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я сознаю моё беззаконие и скорблю о своём грехе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Своё сознаю беззаконие и грех мой меня истязает.