Psalms 37:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и злом за добро мне воздают. В помыслах моих лишь добрые поступки, поэтому враги ещё усерднее нападают на меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они платят мне злом за добро, поносят меня за то, что пытался я делать добро им.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Безбожный должен занимать и не может платить, а праведный дарит и даёт;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Нечестивый берет взаймы и не возвращает, а праведный дает щедро.
Russian Synodal 1876
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Злом воздающие мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и злом за добро моё платят, и неустанно клевещут.