Psalms 37:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Приди на помощь поскорее, Господь, Спаситель мой!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поспеши на помощь мне, Господи, спасение мое!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
поспеши на помощь мне, Господи, мой Спаситель!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господом укрепляются шаги человека, то есть: когда Он имеет благоволение к хождению его;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь утверждает шаги человека, когда его путь угоден Ему.
Russian Synodal 1876
поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Приди на помощь скорее, Господь мой, Спаситель. [1] В древне-греческом тексте: "В день субботний".