Psalms 37:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мои раны смердят и гноятся из-за глупости моей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Смердят и гноятся раны мои из-за безумия моего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
смердят, гноятся мои раны от моего безумия.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и даст праведности твоей сиять как свету, и праву твоему как светлому полудню.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
высветит праведность твою, как свет, твою справедливость – как солнце в полдень.
Russian Synodal 1876
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.