Psalms 37:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я ничего не чувствую, кроме боли, от боли в сердце всё время стенаю.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Изнемог я и разбит совершенно, кричу, стенает сердце мое.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я изнемог и сокрушён чрезмерно; кричу от терзания моего сердца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо злодеи будут истреблены, а уповающие на Господа, они будут владеть землёй.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я изнемог и сокрушен чрезмерно, кричу от терзания сердца моего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.
Russian Synodal 1876
Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я изнемог и сильно сокрушён, и от муки сердца кричу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
ослабел я, сознанье теряю, от боли все время стону.