Psalms 38:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Возьми от меня беды эти, от ударов руки Твоей гибну я.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Отклони от меня Твои удары; я исчезаю от Твоей поражающей руки.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Сердце моё стучит буйно, сила моя покинула меня, и свет глаз моих, он тоже исчез!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Отклони от меня удары Свои; гибну я от ударов Твоей руки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
Russian Synodal 1876
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Отклони от меня удары Свои, гибну я от Твоей руки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!