Psalms 38:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и сердце моё загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Гнев бушевал во мне. И только стоило мне об этом подумать, как гнев всё сильнее разгорался словно пламя. И тогда я наконец заговорил:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
горело сердце мое в груди. Когда погружался я в мысли свои, огонь еще сильнее разгорался. И тогда дал я волю языку своему:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Воспламенилось моё сердце во мне; в моих мыслях возгорелся огонь; я стал говорить моим языком:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
нет ничего здорового в теле моём от гнева Твоего, ничего невредимого в членах моих от греха моего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и сердце мое загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.
Russian Synodal 1876
Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и сердце моё загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но гнев бушевал во мне. И когда я об этом подумал, тот гнев разгорелся, как пламя. И тогда я наконец заговорил.