Psalms 39:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст — Ты это знаешь, Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Перед собранием великим я весть о победе объявил. Господи, Ты знаешь, что никогда о ней я не перестану говорить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В собрании великом я о праведности Твоей возвещал, говорил не умолкая — Тебе известно это, ГОСПОДИ!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я возвещал Твою праведность в великом собрании; я не возбранял моим устам: Ты, Господи, знаешь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я молчу, не открываю уст моих, ибо Ты так сделал.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я возвещал правду Твою в собрании великом, я не возбранял устам моим, Ты, Господи, знаешь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст — Ты это знаешь, Господи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Отклони от меня удары Свои; гибну я от ударов Твоей руки.
Russian Synodal 1876
Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В многолюдном собрании я возвещал Твою праведность, я не удерживал своих уст - Ты это знаешь, Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я людям праведность провозглашу, я уст моих, Господь, не запечатаю.