Psalms 39:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не удерживай, Вечный, милости Твоей от меня; пусть любовь Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, Своё милосердие Ты от меня не прячь! Истинная любовь Твоя и верность — защита мне всегда.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Ты, ГОСПОДИ, не лишишь меня милостей Своих; любовь Твоя неизменная и истина Твоя да хранят меня постоянно!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не удерживай, Господи, Твоих щедрот от меня; Твоя милость и Твоя истина да охраняют меня непрестанно,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда Ты наказываешь человека карами за грехи, тогда Ты даёшь красоте его пройти как моли: ах, лишь дуновением является всякий человек! Зеля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня, пусть милость Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Услышь молитву мою, Господи; внемли моему крику о помощи; не будь безмолвен к моим слезам. Ведь я скиталец у Тебя, чужеземец, как все мои предки.
Russian Synodal 1876
Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не удерживай, Вечный, щедрот Своих от меня, пусть милость Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, Свою любовь Ты от меня не прячешь! Истинная любовь Твоя и верность - защита мне всегда.