Psalms 39:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но открыл мне уши. Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот истина, которую я познал: жертв и подарков не приемлешь Ты, неважны Тебе жертвы всесожжения и приношения за грех.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Жертвы и приношения не пожелал Ты принять и не просил всесожжений и жертвы за грех — вместо того Ты слух чуткий мне даровал.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Воистину, лишь как образ тени ходит человек здесь, лишь ни о чём делается так много шума; человек копит и не знает, кому достанется это.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Жертвы и приношения Ты не восхотел, Ты открыл мне уши, всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты проколол мне уши. Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И теперь, Владыка, чего ожидать мне? Надежда моя в Тебе.
Russian Synodal 1876
Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты открыл мои уши. Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Жертв и подарков не приемлешь Ты, но Ты открыл мне уши, не взыскивая жертв греховных.