Psalms 4:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Гневаясь, не грешите; задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дрожите в страхе и больше не грешите! Перед сном задумайтесь об этом и обретёте мир.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому трепещите от страха и перестаньте грешить, подумайте и помолчите на ложах своих!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Гневаясь, не согрешайте: размыслите в ваших сердцах на ваших ложах, и утешьтесь;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Гневаясь, не согрешайте!. Поразмыслите в тиши на ложе вашем и молчите! Зеля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших и утишитесь;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Гневаясь, не грешите; задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
Russian Synodal 1876
Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Гневаясь, не грешите, задумайтесь об этом на ваших ложах в безмолвии!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если даже в гневе вы, то все же не грешите. Перед сном задумайтесь и обретёте мир.