Psalms 4:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Вечный!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У многих на устах слова: «Как насладиться нам прекрасной жизнью? Боже, подари хоть немного этих благ».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Многие говорят: «Кто даст нам доброе в жизни увидеть?» ГОСПОДИ, да озарит нас свет лица Твоего!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Многие говорят: "кто покажет нам благо?" Яви нам свет Твоего лица, Господи!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Даже многие говорят: »Кто даст нам увидеть доброе?« Подними на нас, о, Господи, свет лица Твоего!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Многие говорят: «Кто покажет нам благо?» Яви нам свет лица Твоего, Господи!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Господь!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты наполнил мое сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.
Russian Synodal 1876
Многие говорят: "кто покажет нам благо?" Яви нам свет лица Твоего, Господи!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Многие спрашивают: "Кто покажет нам благо?" Пусть воссияет нам, Вечный, свет Твоего лица!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У многих на устах слова: "Кто нам покажет Божью доброту? Яви, Господь, сияющий Твой лик!"