Psalms 41:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мной, ехидно спрашивая день изо дня: «Ну, где твой Бог?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В смертельных страданиях я, когда враги мои надо мной насмехаются, когда от зари до зари вопрошают меня: «Где же твой Бог?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Как бы поражая мои кости, ругаются мои враги надо мной, когда говорят мне всякий день: "где твой Бог?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Ты, Господи, будь милостив ко мне и помоги мне опять встать, и я воздам им!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Как бы поражая кости мои, ругаются надо мной враги мои, когда говорят мне всякий день: «Где Бог твой?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Словно поражая кости мои, враг надо мной издевается, каждый день спрашивая меня: «Где твой Бог?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Из того я узнаю, что угоден Тебе, если враг мой не превозможет меня,
Russian Synodal 1876
Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: "где Бог твой?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как от раны смертельной страдает плоть, когда враг надо мной издевается, каждый день говоря мне: "Где твой Бог?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мною, вопрошая меня весь долгий день: "Ну, где твой Бог?"