Psalms 43:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ради Тебя мы постоянно находимся на грани смерти, и смотрят на нас, как на овец перед бойней.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы ежедневно за Тебя подвергаемся опасности смертельной. Подобны овцам мы, обречённым на погибель.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Из-за Тебя мы весь день смотрим смерти в лицо, держат нас за овец, на заклание обреченных.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обречённых на заклание.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, [обреченных] на заклание.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ради Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней.
Russian Synodal 1876
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, [обреченных] на заклание.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ради Тебя мы постоянно находимся на грани смерти и смотрят на нас, как на овец перед бойней.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И ежедневно за Тебя мы смотрим смерти в лицо, и в глазах у других мы - на смерть обречённые овцы.