Psalms 44:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Среди твоих почётных гостей — царские дочери. По правую руку от тебя — царица в золоте из Офира.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты в окружении царских дочерей, и справа от тебя невеста, которая в платье из чистого золота одета.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дочери царские среди женщин почетных двора твоего, невеста царская в золоте офирском стоит по правую руку твою.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица по правую руку от Тебя в Офирском золоте.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И всё же Ты отверг нас и нанёс нам позор и не выступаешь больше с войсками нашими;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Дочери царей между почетными у Тебя, стала царица одесную Тебя в офирском золоте.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Среди Твоих придворных женщин — царские дочери. По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты обратил нас в бегство перед врагом, и ненавистники наши нас грабят.
Russian Synodal 1876
Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Среди твоих придворных женщин - царские дочери. По правую руку от тебя - царица в чистом, офирском золоте.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя - в короне злата чистого - невеста.