Psalms 44:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя; её одежда золотом расшита.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Великолепие царицы можно лишь сравнить с жемчужиной в золотой оправе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прекрасна дочь царя в покоях своих, вся одежда ее золотом расшита.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вся слава дочери Царя внутри; её одежда шита золотом;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты сделал нас посмеянием для соседей наших, поношением и смехом вокруг;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вся слава дочери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Внутри этих покоев — дочь Царя, невеста, ее одежда золотом расшита.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты сделал нас посмешищем для других народов; люди качают головой, глядя на нас.
Russian Synodal 1876
Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Внутри этих покоев - дочь царя, невеста, её одежда золотом расшита.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Внутри покоев этих - дочь царя, её одежда золотом расшита.