Psalms 44:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Память о тебе я пронесу сквозь поколения, и будут все народы восхвалять тебя в веках.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Во всех поколениях имя твое известным сделаю, и народы будут славить тебя во веки веков.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сделаю имя Твоё памятным в род и род; поэтому народы будут славить Тебя во веки веков.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Всё это поразило нас, но мы всё же не забыли Тебя, и не нарушили верности завета с Тобой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сделаю имя Твое памятным из рода в род, поэтому народы будут славить Тебя во веки веков.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я сделаю памятным имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не отступали наши сердца, и наши стопы с пути Твоего не сходили.
Russian Synodal 1876
Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я сделаю памятным имя твоё у потомков, и народы будут славить тебя вовек.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки. [1] Или "исполнителю". [2] Точное значение этого слова не вполне ясно. Оно может означать "стихи размышления", "стихи наставления" или же "мастерски написанные стихи".