Psalms 46:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах — Царь над всей землёй; пойте Ему искусную песнь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что Бог — Царь всей земли, пойте песни Ему хвалебные.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ибо Бог — над всей землею Царь, пойте Ему псалом хвалебный!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Бог – Царь всей земли; пойте всё разумно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господь воинств пребывает с нами, твёрдой Крепостью является для нас Бог Иакова! Зеля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог — Царь над всей землей; пойте Ему искусный псалом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Придите, посмотрите на дела Господа, какие опустошения Он произвел на земле.
Russian Synodal 1876
ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний - Царь над всей землёй; пойте Ему хвалебную песнь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потому что Бог - царь земли всей, пойте песни Ему хвалебные.