Psalms 47:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как имя Твоё, Всевышний, так и слава Твоя достигает краёв земли. Правая рука Твоя праведности полна.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Имя Твоё известно всем народам, они повсюду хвалу Тебе поют, потому что Ты доказал праведность Своих поступков.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как имя Твое, Боже, так и хвала Тебе звучит по всей земле. Ты правосудие вершишь!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Как имя Твоё, Боже, так и Твоя хвала до концов земли; Твоя правая рука полна праведности.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя – до концов земли; десница Твоя полна правды.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как имя Твое, Боже, так и хвала Тебе достигает краев земли. Правая рука Твоя праведности полна.
Russian Synodal 1876
Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как имя Твоё, Всевышний, так и слава Твоя достигает краёв земли. Рука Твоя правды полна.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так же, как Твоё имя, слава Твоя безмерна, в правой руке Твоей правда.