Psalms 48:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть при жизни считал он себя счастливцем — люди хвалят того, кто преуспевает, —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
При жизни богатый человек преуспевающим себя считал, и все вокруг ему хвалу превозносили.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Хоть при жизни себя он счастливым считает (хвалить и тебя будут, если можешь о себе позаботиться),
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
хотя при жизни он ублажает свою душу, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть при жизни считал он себя счастливцем — люди хвалят того, кто преуспевает, —
Russian Synodal 1876
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть при жизни считал он себя счастливцем - люди хвалят того, кто преуспевает, -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
При жизни благословенным считал он себя, и люди обычно хвалят тебя, если сам себя обеспечишь.