Psalms 48:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Человек, что в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Богатые не понимают, что они не будут вечно жить, — все умрут, как звери умирают.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Человек с богатством, но без понимания смысла жизни подобен животному, на погибель обреченному.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.
Russian Synodal 1876
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Человек, что в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И знатные не будут вечно жить, умрут, как звери умирают.