Psalms 49:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Даже если бы Я был голоден, то не сказал бы тебе, ведь Мне принадлежит мир и всё, что наполняет его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если б голоден Я был, Я бы вам не сказал, поскольку земля и всё, что есть на ней, Мне принадлежит.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если бы проголодался Я, не стал бы о том говорить тебе, ибо весь мир и всё, что наполняет его, — Мое.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если бы Я проголодался, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и всё, что наполняет её.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Могилы являются жильём их навсегда, жилищами их из рода в род, даже если они земли называли своими именами.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если бы Я был голоден, то не сказал бы тебе, ведь Мне принадлежит вселенная и всё, что наполняет ее.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.
Russian Synodal 1876
Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если бы Я был голоден, Я бы тебе не сказал, ведь вселенная - Моя, и всё, что её наполняет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если б голоден был, Я бы вам не сказал, поскольку земля и всё, что есть на ней, - Моё.