Psalms 49:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Приносящий Мне в жертву хвалу чтит Меня; тому, кто идёт по праведному пути, Я явлю спасение Аллаха».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но человек, приносящий жертвы благодарности, тем самым оказывает Мне почёт. Того, кто живёт праведно, Я Своею силою спасу».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А тот, кто жертву благодарности приносит, Меня тот чтит и путь к тому готовит, чтобы Я мог спасенье Божие ему явить».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за своим путём, тому явлю Я спасение Божье".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Приносящий Мне в жертву хвалу чтит Меня; тому, кто идет по праведному пути, Я явлю спасение Божье».
Russian Synodal 1876
Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Приносящий Мне в жертву хвалу, чтит Меня, тому, кто идёт по праведному пути, Я явлю спасение Всевышнего".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но тому, кто приносит в жертву почести Мне, хвалу, и тому, кто жизнь живёт праведно, Я Божье спасенье явлю".