Psalms 5:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Веди меня, Вечный, в праведности Твоей, так как у меня много врагов; уровняй предо мной путь, по которому мне идти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, так укажи, как правильно мне жить и помоги с пути не сбиться. Ведь каждый во мне только слабости ищет, поэтому путь правильный мне укажи, Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДИ, в праведности Своей проведи меня среди врагов подстерегающих и путь, которым ведешь, уровняй.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господи! Путеводи меня в Твоей праведности ради моих врагов; уровняй передо мной Твой путь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господи, веди меня в праведности Твоей ради врагов моих, выровняй передо мной путь Твой!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господи! Путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мной путь Твой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Веди меня, Господи, в праведности Твоей из-за моих врагов, путь Твой передо мной сделай прямым.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь ни слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их – открытая могила, языком своим они льстят.
Russian Synodal 1876
Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Веди меня, Вечный, Своей праведностью из-за моих врагов - путь Свой передо мной сделай прямым.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, так укажи, как правильно мне жить. Ведь каждый только слабости во мне и ищет. Путь правильный мне укажи, Господь.