Psalms 51:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А я подобен маслине, зеленеющей в доме Аллаха; я верю в милость Аллаха вовеки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но я, подобно оливе, цветущей в храме Бога, буду верить в Его бесконечную любовь во веки веков.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А я, как маслина зеленеющая в Доме Божьем, навсегда возложил надежды свои на любовь Его неизменную.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божьем, и надеюсь на милость Божью во веки веков,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Дай мне снова почувствовать радость и упоение, чтобы ликовали члены, которые Ты сокрушил.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием и уповаю на милость Божию во веки веков.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А я подобен оливе, зеленеющей в Божьем доме, я верю в Божью милость вовеки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сотвори во мне чистое сердце, Боже, и обнови во мне правый дух.
Russian Synodal 1876
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего, я верю в любовь Всевышнего вовеки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но я, подобно оливе, цветущей в жилище Бога, верю в Его бесконечную любовь - во веки веков.