Psalms 51:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
За Твою доброту вместе со всеми верующими я буду Тебя восхвалять, имя Твоё прославляя!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Господи, вовек благодарить Тебя я буду за всё, что сделал Ты, и, уповая на имя Твое, благ полное, прославлять Тебя буду среди верных Твоих.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вечно буду славить Тебя за то, что Ты сделал, и надеяться на имя Твоё, ибо оно благо перед Твоими святыми.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Закрой лицо Твоё от грехов моих и изгладь все беззакония мои!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой перед Твоими верными, я буду уповать на Твое имя, потому что оно прекрасно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не отвергни меня от Себя и не лиши меня Твоего Святого Духа.
Russian Synodal 1876
вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой. Перед верными Тебе, я возвещу Твоё имя, потому что оно прекрасно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Буду Тебя славить, на имя Твоё уповая, буду со всеми Твоими святыми Тебя хвалить. [1] Или "исполнителю". [2] Точное значение этого слова не вполне ясно. Оно может означать "стихи размышления", "стихи наставления" или же "мастерски написанные стихи".