Psalms 52:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Аллаха». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Только глупцы полагают, что Бога нет. Они злонамеренно совершают страшные дела, а добрых поступков избегают.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Бога нет!» — сами себе говорят безумцы; развращены все они, отвратительное творят, и на доброе ни один из них не способен.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Безумец сказал в своём сердце: "нет Бога". Они развратились и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
когда пришёл едомлянин Доик и принёс Саулу донесение, что Давид пришел в дом Ахимелеха.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога».Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Твой язык замышляет гибель; он подобен отточенной бритве, о коварный.
Russian Synodal 1876
Сказал безумец в сердце своем: "нет Бога". Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Говорят безумцы в сердце своём: "Нет Всевышнего". Они развратились, гнусны их дела. Нет ни одного, кто делал бы добро.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сердцем своим говорят глупцы: "Бога нет". Они - страшные люди, и страшные делают вещи, никто не делает добра.