Psalms 53:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах, спаси меня Своим именем; оправдай меня Своей силой!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Спаси меня, Боже, во имя Твоё и силой Своей освободи меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Боже, силой имени Своего спаси меня, могуществом Твоим правоту мою защити!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Боже! Именем Твоим спаси меня, и Твоей силой суди меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Бог смотрит с неба на людей, чтобы увидеть, есть ли там хоть один разумный, один, кто спрашивает о Боге.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Боже! Именем Твоим спаси меня и силой Твоею суди меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Боже, спаси меня Своим именем; оправдай меня Своей силой!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все отреклись, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
Russian Synodal 1876
Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний! Спаси меня Своим именем, оправдай меня Своей силой!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Спаси меня, Боже, во имя Твоё и силой Твоей оправдай.