Psalms 55:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так не дай им избежать наказания за их вину; в гневе Своём, Аллах, низложи народы!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Неужели они спасут себя своим злодеянием? Во гневе Своем, Боже, повергни их во прах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Неужели они избегнут воздаяния за свою несправедливость? Во гневе низложи, Боже, народы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да, я хотел бы далеко убежать, искать в пустыне место покоя; Зеля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Неужели они избегнут воздаяния за неправду [свою]? В гневе низложи, Боже, народы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так не дай им избежать наказания за их вину; в гневе Своем, Боже, низложи народы!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я поспешил бы найти убежище вдалеке от вихрей и непогоды».
Russian Synodal 1876
Неужели они избегнут воздаяния за неправду [свою]? Во гневе низложи, Боже, народы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так воздай им, Всевышний, за их вину, в гневе Своём низложи народы!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.