Psalms 56:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давуда, когда он убежал от Шаула в пещеру.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дирижёру хора. На мелодию «Не сокрушай». Один из миктамов Давида, написанный в то время, когда он бежал от Саула в пещеру.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Руководителю хора На мелодию «Не погуби» Молитва Давида (когда скрывался он от Саула в пещере)
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
***
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Учителю музыки, по словам песни: »Безмолвный голубь дали«;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида. Когда он убежал от Саула в пещеру.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Боже, помилуй меня, потому что люди меня затравили; всякий день, нападая, меня теснят.
Russian Synodal 1876
Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дирижёру хора: на мотив "Не погуби". Миктам Давуда. О доверии Давуда Всевышнему в то время, когда Давуд убежал от Шаула и прятался в пещере.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дирижёру хора. На мелодию "Не сокрушай". Один из миктамов Давида, во времена, когда он убежал от Саула в пещеру.