Psalms 57:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пусть отхлынут они как вода или будут затоптаны словно придорожный сорняк.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да исчезнут они, как вода протекающая; когда натянут они луки свои, пусть стрелы их будут без наконечников.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Да исчезнут, как протекающая вода; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Моё сердце уверенно, о, Боже, моё сердце уверенно; я хочу петь и играть!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я разбужу зарю.
Russian Synodal 1876
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть исчезнут, как высохшая вода, как надломленные стрелы в натянутом луке,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пусть отхлынут они, как вода, пусть Бог выпускает стрелы, пока они все не умрут.