Psalms 58:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
погуби их в гневе, погуби, чтобы их больше не было. Так станет известно до края земли, что Аллах правит потомками Якуба.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В гневе уничтожь их, пусть их никогда не будет больше. Тогда поймут все, что Иаков под покровительством Твоим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Истреби их во гневе Своем, истреби, дабы совсем их не стало. Все узнают тогда, что Бог правит в Израиле, что всей землею Бог управляет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Расточи их в гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
погуби их в гневе, погуби, чтобы их больше не было. Так станет известно до края земли, что Бог — повелитель Иакова.
Russian Synodal 1876
Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
погуби их в гневе, погуби, чтобы их больше не было. Так станет известно до края земли, что Всевышний - повелитель Исраила.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Во гневе поглоти их, пусть их никогда не будет больше. Тогда поймут все, что Иаков под покровительством Твоим. Селах