Psalms 6:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
О Вечный, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вновь сделай сильным, Господи, меня, спаси по доброте и верности Своей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не отворачивайся от меня, ГОСПОДИ, сохрани жизнь мою, спаси меня по великой милости Своей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Обратись, Господи, избавь мою душу, спаси меня ради Твоей милости,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вернись же снова, о, Господи, спаси душу мою! Помоги мне ради милости Твоей!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
Russian Synodal 1876
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный, повернись ко мне и избавь, спаси меня по Своей нетленной любви.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вновь сделай сильным, Господи, меня, спаси меня по доброте Своей.