Psalms 6:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Глаза мои изнурены от горя и ослабели из-за всех врагов моих.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я от врагов моих терплю обиды. Мои глаза от слёз слабеют и полнятся печалью.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Выплакал я все глаза свои, как у старца стали они из-за всех недругов моих.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мой глаз иссох от печали, обветшал от всех моих врагов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Исчезло зрение моё от скорби, состарилось от всех врагов моих.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!
Russian Synodal 1876
Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мои глаза изнурены от горя, и ослабели из-за всех моих врагов.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я от врагов моих терплю обиды, мои глаза от слез слабеют и полнятся печалью.