Psalms 60:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
ведь Ты — прибежище моё, крепкая башня от врага.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты — спасение моё, башня крепкая, защита от врага.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всегда моим прибежищем Ты был, крепкой башней, где от врагов я мог укрыться.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Ты моё прибежище, Ты крепкая защита от врага.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты потряс землю, разодрал её: о исцели трещины её, ибо она колеблется!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
ведь Ты — прибежище мое, крепкая башня от врага.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но для тех, кто Тебя боится, поднял Ты знамя, чтобы они, собравшись к нему, стали для лука недосягаемы. Пауза
Russian Synodal 1876
ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
ведь Ты прибежище моё, надёжная защита против врага.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты - спасение моё, башня крепкая от врага.