Psalms 63:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они заострили свои языки, как мечи, и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Их ядовитые слова смертельны словно стрелы, а языки острей меча.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Язык свой, как меч, они оттачивают; слова ядовитые, словно стрелы, устремляют,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
которые изострили свой язык, как меч; напрягли свой лук – язвительное слово,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо милость Твоя лучше, чем жизнь: да хвалят Тебя уста мои.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой – язвительное слово,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они заострили свои языки, как мечи, и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во Имя Твое вознесу.
Russian Synodal 1876
которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой – язвительное слово,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
которые заострили свой язык как меч и нацелили свои слова как смертоносные стрелы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Их слова смертельны, словно стрелы, точат языки острей мечей.