Psalms 64:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты наполняешь водой её борозды и уравниваешь её гребни, смягчая её дождями, благословляя её ростки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты дождь посылаешь на пашню, кропишь посевы водою, смягчаешь землю и благословляешь всходы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты поишь борозды ее водой, уравниваешь глыбы ее, дождями ее размягчаешь, благословляешь всходы ее.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
напояешь её борозды, уравниваешь её глыбы, размягчаешь её каплями дождя, благословляешь её произрастания;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Праведный радуется Господу и находит своё убежище у Него, и все добросовестные сердца счастливо радуются.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты наполняешь водой ее борозды и уравниваешь ее гребни, смягчая ее дождями, благословляя ее ростки.
Russian Synodal 1876
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты полнишь водой её борозды и уравниваешь их гребни, смягчая её дождями, благословляя её ростки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты дождь посылаешь на пашню, кропишь посевы водою, смягчаешь землю и благословляешь всходы.