Psalms 67:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты поднялся на высоту, ведя за собой пленников, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Вечный Бог, мог там обитать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он на вершину поднялся, представ перед парадом пленных. Дары Он принял даже тех, кто был против Него. Бог жить сюда пришёл.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты взошел на высоту и пленных взял с Собою, дары получил от людей, даже от тех, кто поначалу противился, — всё сделал Ты, ГОСПОДИ, дабы на Сионе обитать Тебе, Боже.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты восшёл на высоту, пленил плен, принял дары для людей, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для людей, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты поднялся на высоту, пленил пленных и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Господь Бог, мог обитать там.
Russian Synodal 1876
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты с триумфом поднялся на высоту, ведя за собой пленников, взял дары у людей, даже у непокорных. Всевышний, Вечный, Ты пришёл сюда, чтобы здесь обитать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он на вершину поднялся, представ перед парадом пленных. Дары Он принял даже тех, кто был против Него. Бог жить сюда пришёл.